Bezpłatna konsultacja

  1. pl

 Szybka wycena

Usługi językowe i adaptacja treści - biuro tłumaczeń Uniword

Czechy mają ok. 10,9 mln mieszkańców (2024), a PKB kraju wyniósł ok. 345 mld USD (2024) (World Bank).

 

Dla wielu firm wejście na rynek czeski jest też naturalnym krokiem „po drodze” do regionu DACH – Czechy są mocno powiązane produkcyjnie z Niemcami, co w praktyce oznacza dużą liczbę projektów technicznych, jakościowych i zakupowych..

Tłumaczenia 
język czeski

Jeśli rozwijasz sprzedaż w Czechach lub współpracujesz z partnerami z Europy Środkowej, tłumaczenia na język czeski mogą być kluczowe dla sprawnej komunikacji B2B oraz skutecznego wejścia na lokalny rynek UE.

 

Czechy to gospodarka silnie zintegrowana z europejskimi łańcuchami dostaw (szczególnie przemysł i automotive), gdzie liczy się precyzja dokumentacji, zgodność formalna i szybkie uzgodnienia operacyjne.

Dlaczego warto tłumaczyć na język czeski?

Czechy to jedna z najbardziej uprzemysłowionych gospodarek regionu, mocno osadzona w łańcuchach dostaw Europy (automotive, maszyny, komponenty, elektronika). Dla zagranicznych dostawców liczy się tu nie tylko cena, ale też zgodność dokumentacji: specyfikacje, wymagania jakościowe, instrukcje, dokumenty zakupowe i kontraktowe.

 

W projektach takich jak zapytania ofertowe, przetargi, audyty, czeski często przyspiesza uzgodnienia, bo wiele działów operacyjnych pracuje na dokumentach lokalnych — nawet gdy część kadry mówi po angielsku.

Wejście na rynek produkcyjny w sercu UE

Czeska gospodarka jest mocno eksportowa (w praktyce wiele projektów to obsługa produkcji i dostaw „na zewnątrz”), a sektor motoryzacyjny jest jednym z filarów kraju. IMF wskazuje, że eksport automotive to blisko 20% czeskiego eksportu (skala branży jest na tyle duża, że wpływa na całą gospodarkę).

 

To przekłada się na potrzeby tłumaczeniowe: umowy ramowe, wymagania jakościowe, dokumenty dostaw, instrukcje i komunikacja serwisowa. Profesjonalne tłumaczenie na czeski ogranicza ryzyko błędów w krytycznych miejscach (parametry, tolerancje, BHP, odpowiedzialność stron).

Silny eksport i duży udział automotive

W Czechach ceniona jest komunikacja rzeczowa i konkretna — szczególnie w dokumentach formalnych i technicznych. Dodatkowo czeski jest blisko spokrewniony ze słowackim, ale w materiałach handlowych i prawnych „kalki” lub miks CZ/SK potrafią obniżyć wiarygodność marki.

 

Czeski ma formalny styl „vykání”, który w B2B bywa standardem w korespondencji i dokumentach — w takich projektach dobór tłumacza i korekta stylistyczna robią dużą różnicę (brzmienie „zbyt potocznie” może wyglądać nieprofesjonalnie).

Rynek wymagający klarownej komunikacji i poprawnego rejestru

Badanie CSA Research (8 709 konsumentów, 29 krajów) wskazuje, że 76% kupujących preferuje informacje w swoim języku, a 40% deklaruje, że nie kupuje na stronach w obcym języku.

 

Dla rynku czeskiego to oznacza, że lokalizacja WWW i e-commerce (opisy produktów, regulaminy, help center, komunikaty transakcyjne) potrafi obniżyć koszt obsługi i zwiększyć konwersję — zwłaszcza gdy dołożysz spójność terminologiczną (CAT + glosariusz) w całym lejku: od landing page po instrukcje i FAQ.

Większa sprzedaż i zaufanie

Poznaj Nasze CASE STUDY

Tłumaczenie biznesowe na język czeski dla firm
Tłumaczenie stron internetowych na język czeski
Tłumaczenie techniczne na język czeski – dokumentacja i instrukcje

Tłumaczenia na język czeski – wsparcie dopasowane do Twojego projektu

Czeski dopasowany do celu: formalnie, technicznie, sprzedażowo

Dobieramy tłumacza indywidualnie do branży i typu treści (dokumenty formalne, techniczne, WWW/marketing).

 

Pracujemy z native speakerami oraz wykorzystujemy narzędzia CAT, aby zapewnić spójność terminologiczną w całym projekcie.

 

W języku czeskim szczególnie ważne jest dopasowanie rejestru (np. formalne „vykání” w dokumentach i komunikacji B2B vs luźniejszy ton w marketingu) oraz konsekwencja w odmianie nazw, skrótów i terminów branżowych.

 

Czeski bywa mylony ze słowackim — podobieństwo pomaga w odbiorze, ale w materiałach sprzedażowych i formalnych błędne „kalki” obniżają wiarygodność, dlatego pilnujemy języka docelowego i stylu marki. W projektach cyklicznych rekomendujemy glosariusz, by utrzymać terminologię w kolejnych wersjach dokumentacji.

Bezpieczna i przejrzysta współpraca od wyceny do dostarczenia

Otrzymasz ostateczną ofertę do 24 godzin, a terminowość pozwala planować publikację, produkcję lub wdrożenie bez niepewności. Dbamy też o poufność i pełną przejrzystość współpracy – jeśli coś nie jest najlepszym wyborem lub nie leży w naszym zakresie, mówimy o tym wprost i proponujemy najbardziej adekwatne rozwiązanie, zamiast „najdroższej opcji”.

Powyższy cennik ma charakter informacyjny i nie stanowi oferty handlowej w rozumieniu art. 66 §1 Kodeksu Cywilnego. Ceny mogą różnić się w zależności od zakresu, objętości, tematyki, indywidualnych cech przedmiotu tłumaczenia oraz ustaleń indywidualnych. Dla przykładu, w przypadku znacznej obszerności tekstu może pojawić się możliwość uzyskania rabatu sięgającego 20-30%.

 

*Aby poznać koszt tłumaczenia zachęcamy do skorzystania z naszego formularza bezpłatnej wyceny online. Tryb przyśpieszony i ekspresowy w zależności od dostępności terminów.

Cennik tłumaczeń zwykłych z/na język czeski

od 52 zł netto

Strona rozliczeniowa: 1800 znaków ze spacjami lub 250 słów

Czas realizacji*: zazwyczaj 8 stron/dzień

Tryb zwykły

od 78 zł netto

Strona rozliczeniowa: 1800 znaków ze spacjami lub 250 słów

Czas realizacji*: zazwyczaj 12 stron/dzień

 

Tryb przyśpieszony

od 104 zł netto

Strona rozliczeniowa: 1800 znaków ze spacjami lub 250 słów

Czas realizacji*: "na jutro"

Tryb ekspresowy

Cennik tłumaczeń przysięgłych z/na język czeski

 

od 80 zł netto

Strona rozliczeniowa: 1125 znaków ze spacjami lub 250 słów

Czas realizacji*: zazwyczaj 8 stron/dzień

Tryb zwykły

od 120 zł netto

Strona rozliczeniowa: 1125 znaków ze spacjami lub 250 słów

Czas realizacji*: zazwyczaj 8 stron/dzień

Tryb przyśpieszony

od 160 zł netto

Strona rozliczeniowa: 1125 znaków ze spacjami lub 250 słów

Czas realizacji*: zazwyczaj 8 stron/dzień

Tryb ekspresowy

Tłumaczenie język czeski – prosty i sprawdzony proces

Skontaktuj się z nami i prześlij plik do wglądu. Analizujemy tekst pod kątem tematyki, rynek docelowy, celu tłumaczenia i pary językowej. Jeśli masz wątpliwości – doradzimy najlepsze rozwiązanie.

01. 
Kontakt i analiza materiałów

Przygotujemy bezpłatną wycenę, którą w większości przypadków otrzymasz do jednej godziny. W przypadku większych projektów informujemy o czasie przygotowania oferty. Twoje pliki są przechowywane w bezpieczny sposób, a współpracujący z nami tłumacze są związani umowami o poufności.

02.

Bezpłatna wycena

Po akceptacji oferty rozpoczynamy realizację tłumaczenia przez tłumacza dopasowanego do tematyki tekstu. Pracujemy z wykorzystaniem narzędzi CAT, co zapewnia spójność terminologiczną. Każdy tekst przechodzi weryfikację językową, stylistyczną i merytoryczną.

03. 

Tłumaczenie i weryfikacja

Gotowy dokument formatujemy zgodnie z oryginałem lub Twoimi wytycznymi. Przekazujemy tłumaczenie w ustalonym terminie i pozostajemy do dyspozycji w razie pytań lub drobnych korekt. Zależy nam, aby efekt końcowy w pełni spełniał Twoje oczekiwania.

04. 
Finalizacja i przekazanie

Przygotowujemy przekład w formie wymaganej przez urzędy i instytucje. Dokumenty możemy wystawić w formie fizycznej (wysyłane pocztą tradycyjną) jak i z podpisem elektronicznym.

Weryfikacja tłumaczenia AI przez profesjonalnego tłumacza
(AITPE / MTPE)

Jeśli korzystasz z tłumaczenia maszynowego lub AI, możemy wykonać weryfikację i redakcję przez człowieka (MTPE/AITPE), aby tekst był poprawny językowo, spójny terminologicznie i gotowy do publikacji. Taka usługa sprawdza się szczególnie przy materiałach typu opisy produktów, treści na stronę www, artykuły, dokumentacja techniczna, katalogi czy powtarzalne pliki z dużą liczbą podobnych segmentów. W trakcie post-edycji poprawiamy m.in. styl i naturalność, błędy sensu, nazewnictwo, liczby oraz konsekwencję terminów — tak, aby efekt brzmiał jak profesjonalne tłumaczenie wykonane od podstaw.

Tłumaczenia czesko -polskie na atrakcyjnych warunkach

Możesz wybrać wariant dopasowany do celu i budżetu: od standardowego tłumaczenia po pakiety z rozszerzoną kontrolą jakości i korektą. Najczęściej klienci łączą w „pakiety” zestawy typu WWW + SEO (podstrony + meta dane), sprzedaż (oferta + prezentacja + e-maile), techniczne (instrukcja + karta produktu + glosariusz) albo cykliczne (miesięczna pula dokumentów i stała terminologia).

 

Wycena jest zawsze bezpłatna — przesyłasz plik, a my wracamy z ceną i terminem realizacji.

Realizujemy przekłady m.in. dla branż przemysłowej i produkcyjnej, automotive, budowlanej, energetycznej, IT/oprogramowania, elektroniki, logistyki oraz medycznej i farmaceutycznej (w zakresie dokumentów technicznych)

Tłumaczenie dokumentacji na język czeski

Dokumentacja firmowa po czesku ułatwia współpracę z partnerami i porządkuje komunikację w projektach międzynarodowych. Tłumaczymy m.in. umowy i załączniki, regulaminy i polityki (np. polityka prywatności/RODO, polityki jakości), raporty i protokoły, dokumenty audytowe, instrukcje wewnętrzne, materiały szkoleniowe oraz dokumentację przetargową. Zachowujemy układ i format plików (Word/PDF/Excel), żeby materiały były gotowe do użycia.

Lokalizacja na język czeski

Lokalizacja łączy przekład z dopasowaniem treści do sposobu, w jaki użytkownicy szukają informacji po czesku. Obejmuje to m.in. opisy kategorii i produktów, landing page’e usług, artykuły blogowe, a także elementy SEO „techniczne” treści: meta title, meta description, nagłówki H1–H3, alt-texty do grafik i linkowanie wewnętrzne. Dzięki temu wersja czeska nie jest kalką — staje się realnym narzędziem sprzedaży.

Tłumaczenie przysięgłe na język czeski

Tłumaczenia przysięgłe (poświadczone) są potrzebne tam, gdzie wymagane są dokumenty o mocy urzędowej. Najczęściej są to akty stanu cywilnego (urodzenia/małżeństwa), dyplomy i świadectwa, zaświadczenia, pełnomocnictwa, dokumenty sądowe i notarialne, dokumenty rejestrowe firm, a także dokumenty związane z zatrudnieniem.

Tłumaczenia język czeski - co możemy dla Ciebie zrobić?

Profesjonalne tłumaczenia języka czeskiego

Profesjonalne tłumaczenia języka czeskiego pomagają firmom skutecznie docierać do klientów i partnerów w Czechach. Dbamy o naturalny styl, spójność terminologiczną i dopasowanie treści do celu: sprzedaży, informacji lub dokumentów formalnych.

Tłumaczenie stron www na język czeski

Przekład strony www to także lokalizacja: dopasowanie komunikatów, przycisków CTA, jednostek i tonu wypowiedzi do odbiorcy. Dzięki temu strona jest zrozumiała, wiarygodna i gotowa do pozyskiwania zapytań z rynku czeskiego.

Tłumaczenie marketingowe na język czeski

W marketingu liczy się przekaz i emocje, dlatego stawiamy na brzmienie „jak od native’a”, a nie dosłowność. Tłumaczymy treści reklamowe, landing page’e i materiały sprzedażowe tak, aby wzmacniały wizerunek i zachęcały do działania.

Tłumaczenie techniczne na język czeski

Tłumaczenia techniczne wymagają precyzji i konsekwencji — szczególnie w instrukcjach, specyfikacjach i kartach produktów. Pracujemy na ustalonej terminologii (glosariusze), aby kolejne wersje dokumentacji były spójne i bezpieczne w użyciu.

Bezpłatna konsultacja

Szybka wycena

Szukasz partnera do większego projektu językowego?

 

Umów się na bezpłatną konsultację i porozmawiajmy o najlepszym rozwiązaniu dla Twojego biznesu.

Masz gotowe zlecenie do tłumaczenia?

 

Prześlij je do nas i otrzymaj bezpłatną wycenę – szybko, jasno i bez zobowiązań.

Poznaj opinie naszych klientów

Szybkie i sprawne tłumaczenie umowy, znakomity kontakt. Serdecznie polecam !

Magdalena

 Polecam! Korekta wykonana terminowo (a wręcz ekspresowo ;)), bardzo dokładnie i rzetelnie. Bezproblemowy kontakt. Profesjonalizm w każdym calu!

Natalia

Polecam szybko i wygodnie załatwiona była moja sprawa

Rafał

Tłumaczenie przysięgłe jezyka angielskiego polecam. Szybka realizacja.

Krzysztof

LinkedIn
Facebook

Oficjalne profile w mediach społecznościowych

Dane Firmowe

 

UNIWORD Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością

ul. Bpa Albina Małysiaka 26B/8

30-389 Kraków

 

NIP: 6762668001

REGON: 528525550

 

 

Współpraca

 

Polityka Prywatności

Regulamin Świadczenia Usług

Uniword Tłumaczenia dla firm

Zadzwoń do nas

+48 793 425 928

Napisz do nas

biuro@uniword.pl