Bezpłatna konsultacja

  1. pl

 Szybka wycena

Usługi językowe i adaptacja treści - biuro tłumaczeń Uniword

Irlandia to gospodarka o wysokiej sile nabywczej: PKB ok. 609,16 mld USD (2024) oraz PKB per capita ok. 112 895 USD (2024) (World Bank). Według spisu powszechnego w Irlandii (CSO) w 2022 r. 1 873 997 osób (40% respondentów 3+) zadeklarowało, że potrafi mówić po irlandzku, a 71 968 osób używa irlandzkiego codziennie poza edukacją.

 

Irlandzki ma ustandaryzowaną normę pisaną (An Caighdeán Oifigiúil), a jednocześnie funkcjonują wyraźne warianty regionalne (m.in. Munster/Connacht/Ulster), co ma znaczenie przy doborze stylu i słownictwa.

Tłumaczenia 
język irlandzki

(Gaeilge)

Jeśli działasz na rynku Irlandii lub współpracujesz z irlandzkimi instytucjami, uczelniami, organizacjami publicznymi albo markami, tłumaczenia na język irlandzki mogą być ważnym elementem komunikacji – szczególnie w projektach, gdzie liczy się zgodność z lokalnymi standardami, dostępność treści i wizerunek.

 

W praktyce irlandzki często pojawia się w materiałach informacyjnych, edukacyjnych, w kampaniach publicznych oraz w treściach brandowych, gdzie „lokalny język” realnie podnosi zaufanie.

Dlaczego warto tłumaczyć na język irlandzki?

Irlandia to rynek o dużej wartości biznesowej (PKB ~609 mld USD w 2024) i wysokiej sile nabywczej, gdzie lokalizacja treści może wspierać sprzedaż, rekrutację i wizerunek.

 

W wielu projektach (informacja publiczna, edukacja, kultura, employer branding, programy CSR) irlandzki jest elementem „zaufania” i jakości komunikacji – szczególnie gdy odbiorcą jest społeczność lokalna lub instytucja.

Wejście na rynek Irlandii – język jako przewaga w komunikacji publicznej i brandowej

Irlandzki CSO podaje, że w 2024 r. eksport towarów osiągnął rekordowy poziom 224 mld EUR.W praktyce oznacza to stały obieg dokumentów: specyfikacje, instrukcje, dokumentacja jakościowa, umowy i materiały przetargowe.

 

Profesjonalne tłumaczenia ograniczają ryzyko błędów w parametrach, odpowiedzialnościach i terminach – zwłaszcza gdy dokumenty trafiają do różnych działów i muszą być jednoznaczne.

Silny handel i eksport – dużo dokumentów w obiegu

Choć na co dzień dominuje angielski, CSO pokazuje realną grupę użytkowników irlandzkiego – prawie 1,87 mln deklaruje znajomość, a ~72 tys. używa go codziennie poza szkołą.

 

Kluczowe jest dopasowanie rejestru i normy: w materiałach oficjalnych zwykle trzymamy się standardu pisanego, a w treściach marketingowych często lepiej działa styl bardziej naturalny (z ostrożnym doborem regionalizmów). Jeśli projekt dotyczy Gaeltacht lub konkretnego regionu, rekomendujemy tłumacza znającego lokalny wariant, żeby brzmienie było autentyczne.

Lepsza komunikacja z odbiorcą „irlandzkojęzycznym”

Badanie CSA Research (8 709 konsumentów, 29 krajów) wskazuje, że 76% kupujących preferuje informacje w swoim języku, a 40% deklaruje, że nie kupuje na stronach w obcym języku.

 

W praktyce największy efekt daje lokalizacja elementów „blisko decyzji”: opisy usług/produktów, FAQ, regulaminy, polityki, komunikaty transakcyjne oraz help center — bo to wspiera konwersję i ogranicza koszty obsługi.

Większa sprzedaż i zaufanie

Poznaj Nasze CASE STUDY

Tłumaczenie biznesowe na język irlandzki dla firm
Tłumaczenie stron internetowych na język irlandzki
Tłumaczenie techniczne na język irlandzki – dokumentacja i instrukcje

Tłumaczenia na irlandzki – wsparcie dopasowane do Twojego projektu

Irlandzki dopasowany do celu: formalnie, informacyjnie, marketingowo

Dobieramy tłumacza i styl do rodzaju treści: formalnie i jednoznacznie dla dokumentów instytucjonalnych, maksymalnie precyzyjnie dla dokumentacji i instrukcji, a naturalnie dla marketingu i komunikacji marki.

 

Uwzględniamy normę pisaną (standard) oraz - gdy ma to sens - wariant regionalny, aby brzmienie było adekwatne do odbiorcy.

 

Pracujemy z native speakerami oraz wykorzystujemy narzędzia CAT, aby zapewnić spójność terminologiczną w całym projekcie.

 

Przy większych realizacjach rekomendujemy glosariusz (nazwy funkcji, produktów, usług) i zasady stylu, żeby uniknąć rozjazdów między WWW, dokumentacją i materiałami sprzedażowymi.

Bezpieczna i przejrzysta współpraca od wyceny do dostarczenia

Otrzymasz ostateczną ofertę do 24 godzin, a terminowość pozwala planować publikację, produkcję lub wdrożenie bez niepewności. Dbamy też o poufność i pełną przejrzystość współpracy – jeśli coś nie jest najlepszym wyborem lub nie leży w naszym zakresie, mówimy o tym wprost i proponujemy najbardziej adekwatne rozwiązanie, zamiast „najdroższej opcji”.

Powyższy cennik ma charakter informacyjny i nie stanowi oferty handlowej w rozumieniu art. 66 §1 Kodeksu Cywilnego. Ceny mogą różnić się w zależności od zakresu, objętości, tematyki, indywidualnych cech przedmiotu tłumaczenia oraz ustaleń indywidualnych. Dla przykładu, w przypadku znacznej obszerności tekstu może pojawić się możliwość uzyskania rabatu sięgającego 20-30%.

 

*Aby poznać koszt tłumaczenia zachęcamy do skorzystania z naszego formularza bezpłatnej wyceny online. Tryb przyśpieszony i ekspresowy w zależności od dostępności terminów.

Cennik tłumaczeń zwykłych z/na język irlandzki

od 94 zł netto

Strona rozliczeniowa: 1800 znaków ze spacjami lub 250 słów

Czas realizacji*: zazwyczaj 8 stron/dzień

Tryb zwykły

od 141 zł netto

Strona rozliczeniowa: 1800 znaków ze spacjami lub 250 słów

Czas realizacji*: zazwyczaj 12 stron/dzień

 

Tryb przyśpieszony

od 188 zł netto

Strona rozliczeniowa: 1800 znaków ze spacjami lub 250 słów

Czas realizacji*: "na jutro"

Tryb ekspresowy

Tłumaczenie język irlandzki– prosty i sprawdzony proces

Skontaktuj się z nami i prześlij plik do wglądu. Analizujemy tekst pod kątem tematyki, rynek docelowy, celu tłumaczenia i pary językowej. Jeśli masz wątpliwości - doradzimy najlepsze rozwiązanie.

01. 
Kontakt i analiza materiałów

Przygotujemy bezpłatną wycenę, którą w większości przypadków otrzymasz do jednej godziny. W przypadku większych projektów informujemy o czasie przygotowania oferty. Twoje pliki są przechowywane w bezpieczny sposób, a współpracujący z nami tłumacze są związani umowami o poufności.

02.

Bezpłatna wycena

Po akceptacji oferty rozpoczynamy realizację tłumaczenia przez tłumacza dopasowanego do tematyki tekstu. Pracujemy z wykorzystaniem narzędzi CAT, co zapewnia spójność terminologiczną. Każdy tekst przechodzi weryfikację językową, stylistyczną i merytoryczną.

03. 

Tłumaczenie i weryfikacja

Gotowy dokument formatujemy zgodnie z oryginałem lub Twoimi wytycznymi. Przekazujemy tłumaczenie w ustalonym terminie i pozostajemy do dyspozycji w razie pytań lub drobnych korekt. Zależy nam, aby efekt końcowy w pełni spełniał Twoje oczekiwania.

04. 
Finalizacja i przekazanie

Weryfikacja tłumaczenia AI przez profesjonalnego tłumacza
(AITPE / MTPE)

Jeśli korzystasz z tłumaczenia maszynowego lub AI, możemy wykonać weryfikację i redakcję przez człowieka (MTPE/AITPE), aby tekst był poprawny językowo, spójny terminologicznie i gotowy do publikacji. Taka usługa sprawdza się szczególnie przy materiałach typu opisy produktów, treści na stronę www, artykuły, dokumentacja techniczna, katalogi czy powtarzalne pliki z dużą liczbą podobnych segmentów. W trakcie post-edycji poprawiamy m.in. styl i naturalność, błędy sensu, nazewnictwo, liczby oraz konsekwencję terminów — tak, aby efekt brzmiał jak profesjonalne tłumaczenie wykonane od podstaw.

Tłumaczenia irlandzko - polskie na atrakcyjnych warunkach

Możesz wybrać wariant dopasowany do celu i budżetu: od standardowego tłumaczenia po pakiety z rozszerzoną kontrolą jakości i korektą. Najczęściej klienci łączą w „pakiety” zestawy typu WWW + SEO (podstrony + meta dane), sprzedaż (oferta + prezentacja + e-maile), techniczne (instrukcja + karta produktu + glosariusz) albo cykliczne (miesięczna pula dokumentów i stała terminologia).

 

Wycena jest zawsze bezpłatna — przesyłasz plik, a my wracamy z ceną i terminem realizacji.

Realizujemy przekłady m.in. dla branż przemysłowej i produkcyjnej, automotive, budowlanej, energetycznej, IT/oprogramowania, elektroniki, logistyki oraz medycznej i farmaceutycznej (w zakresie dokumentów technicznych)

Tłumaczenie dokumentacji na język irlandzki

Dokumentacja firmowa po irlandzku ułatwia współpracę z partnerami i porządkuje komunikację w projektach międzynarodowych. Tłumaczymy m.in. umowy i załączniki, regulaminy i polityki (np. polityka prywatności/RODO, polityki jakości), raporty i protokoły, dokumenty audytowe, instrukcje wewnętrzne, materiały szkoleniowe oraz dokumentację przetargową. Zachowujemy układ i format plików (Word/PDF/Excel), żeby materiały były gotowe do użycia.

Lokalizacja na język irlandzki

Lokalizacja łączy przekład z dopasowaniem treści do sposobu, w jaki użytkownicy szukają informacji po irlandzku. Obejmuje to m.in. opisy kategorii i produktów, landing page’e usług, artykuły blogowe, a także elementy SEO „techniczne” treści: meta title, meta description, nagłówki H1-H3, alt-texty do grafik i linkowanie wewnętrzne. Dzięki temu wersja irlandzka nie jest kalką - staje się realnym narzędziem sprzedaży.

Tłumaczenia język irlandzki- co możemy dla Ciebie zrobić?

Profesjonalne tłumaczenia języka irlandzkiego

Profesjonalne tłumaczenia języka irlandzkiego pomagają firmom skutecznie docierać do klientów i partnerów w Irlandii. Dbamy o naturalny styl, spójność terminologiczną i dopasowanie treści do celu: sprzedaży, informacji lub dokumentów formalnych.

Tłumaczenie stron www na język irlandzki

Przekład strony www to także lokalizacja: dopasowanie komunikatów, przycisków CTA, jednostek i tonu wypowiedzi do odbiorcy. Dzięki temu strona jest zrozumiała, wiarygodna i gotowa do pozyskiwania zapytań z rynku irlandzkiego.

Tłumaczenie marketingowe na język irlandzki

W marketingu liczy się przekaz i emocje, dlatego stawiamy na brzmienie „jak od native’a”, a nie dosłowność. Tłumaczymy treści reklamowe, landing page’e i materiały sprzedażowe tak, aby wzmacniały wizerunek i zachęcały do działania.

Tłumaczenie techniczne na język irlandzki

Tłumaczenia techniczne wymagają precyzji i konsekwencji — szczególnie w instrukcjach, specyfikacjach i kartach produktów. Pracujemy na ustalonej terminologii (glosariusze), aby kolejne wersje dokumentacji były spójne i bezpieczne w użyciu.

Bezpłatna konsultacja

Szybka wycena

Szukasz partnera do większego projektu językowego?

 

Umów się na bezpłatną konsultację i porozmawiajmy o najlepszym rozwiązaniu dla Twojego biznesu.

Masz gotowe zlecenie do tłumaczenia?

 

Prześlij je do nas i otrzymaj bezpłatną wycenę – szybko, jasno i bez zobowiązań.

Poznaj opinie naszych klientów

Szybkie i sprawne tłumaczenie umowy, znakomity kontakt. Serdecznie polecam !

Magdalena

 Polecam! Korekta wykonana terminowo (a wręcz ekspresowo ;)), bardzo dokładnie i rzetelnie. Bezproblemowy kontakt. Profesjonalizm w każdym calu!

Natalia

Polecam szybko i wygodnie załatwiona była moja sprawa

Rafał

Tłumaczenie przysięgłe jezyka angielskiego polecam. Szybka realizacja.

Krzysztof

LinkedIn
Facebook

Oficjalne profile w mediach społecznościowych

Dane Firmowe

 

UNIWORD Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością

ul. Bpa Albina Małysiaka 26B/8

30-389 Kraków

 

NIP: 6762668001

REGON: 528525550

 

 

Współpraca

 

Polityka Prywatności

Regulamin Świadczenia Usług

Uniword Tłumaczenia dla firm

Zadzwoń do nas

+48 793 425 928

Napisz do nas

biuro@uniword.pl