Bezpłatna konsultacja

  1. pl

 Szybka wycena

Usługi językowe i adaptacja treści - biuro tłumaczeń Uniword

Według spisu powszechnego (2019) ok. 54,1% mieszkańców Białorusi deklaruje białoruski jako język ojczysty (ok. 5,09 mln osób), a ok. 26% wskazuje go jako język używany w domu.

Gospodarka Białorusi (PKB) w 2024 r. była szacowana na ok. 75,96 mld USD (na podstawie danych World Bank, podanych w zestawieniu Trading Economics).

 

Tłumaczenia na język białoruski umożliwiają skuteczne wejście na stabilny rynek europejski i budowanie relacji z partnerami z Białorusi.

Tłumaczenia 
język białoruski

Jeśli współpracujesz z partnerami na rynku białoruskim lub obsługujesz projekty wymagające komunikacji w językach wschodniosłowiańskich, tłumaczenia na język białoruski mogą być ważnym elementem profesjonalnej obsługi dokumentów i treści lokalnych.

 

Język białoruski jest jednym z dwóch języków urzędowych Białorusi (obok rosyjskiego), co ma znaczenie m.in. w dokumentacji formalnej, materiałach instytucjonalnych i komunikacji kierowanej do odbiorcy lokalnego.

Dlaczego warto tłumaczyć na język białoruski?

Białoruś funkcjonuje w realiach, gdzie obok rosyjskiego formalnie działa także język białoruski — a wybór języka komunikacji może mieć znaczenie w zależności od typu dokumentu, kanału i odbiorcy.

 

Tłumaczenia na język białoruski pomagają prowadzić komunikację lokalną w sposób bardziej „osadzony” kulturowo i wspierają projekty, w których liczy się precyzja językowa oraz spójność terminologii.

Wejście na rynek z własnym standardem językowym

Współpraca B2B (umowy, specyfikacje, instrukcje, dokumentacja jakościowa, opisy produktów) wymaga języka jednoznacznego i konsekwentnego — szczególnie w dokumentach, które później krążą między działami prawnymi, technicznymi i zakupowymi.

 

Dodatkowo dane WTO dla Białorusi pokazują skalę handlu towarowego (np. łączne eksporty ok. 39,889 mld USD w 2021 w profilu WTO), co podkreśla znaczenie poprawnej dokumentacji w procesach handlowych.

Projekty handlowe i techniczne wymagające jednoznacznej dokumentacji

W komunikacji formalnej (np. regulaminy, dokumenty urzędowe, komunikaty instytucjonalne) liczy się właściwy rejestr i terminologia — inaczej niż w marketingu czy treściach na WWW. Jednocześnie w praktyce wielu odbiorców funkcjonuje w środowisku dwujęzycznym, dlatego kluczowe jest dopasowanie języka do celu i kanału.

 

W projektach wieloplikowych ważna jest też konsekwencja zapisu nazw własnych, skrótów i terminów branżowych w cyrylicy, a jeśli materiał ma funkcjonować międzynarodowo — ustalenie zasad transliteracji. To szczególnie istotne w dokumentacji technicznej, katalogach, etykietach oraz materiałach do druku.

Lepsza komunikacja z odbiorcą „myślącym po białorusku”

Badanie CSA Research (8 709 konsumentów, 29 krajów) wskazuje, że 76% kupujących preferuje informacje w swoim języku, a 40% deklaruje, że nie kupuje na stronach w obcym języku.

 

Dla treści WWW i e-commerce w języku białoruskim kluczowa jest lokalizacja: naturalne brzmienie, dopasowanie tonu komunikacji oraz spójność terminologii (zwłaszcza w opisach produktów, instrukcjach użytkownika i komunikatach transakcyjnych), co realnie ogranicza liczbę pytań i reklamacji.

Większa sprzedaż i zaufanie

Poznaj Nasze CASE STUDY

Tłumaczenie biznesowe na język białoruski dla firm
Tłumaczenie stron internetowych na język białoruski
Tłumaczenie techniczne na język białoruski – dokumentacja i instrukcje

Tłumaczenia na język białoruski – wsparcie dopasowane do Twojego projektu

Białoruski dopasowany do celu: formalnie, technicznie, sprzedażowo

Dobieramy tłumacza indywidualnie do tematyki i typu treści: dokumenty formalne (umowy, regulaminy, przetargi), techniczne (instrukcje, specyfikacje, karty produktów) lub marketing/WWW (landing page’e, e-commerce, kampanie).

 

Dobieramy tłumacza indywidualnie do branży i rodzaju treści (prawo/kontrakty, techniczne, WWW/marketing). Pracujemy z native speakerami oraz wykorzystujemy narzędzia CAT, aby zapewnić spójność terminologiczną w całym projekcie.

 

W języku białoruskim szczególnie ważne jest dopasowanie rejestru: inne konstrukcje i ton sprawdzają się w dokumentach formalnych, a inne w komunikacji marketingowej czy UX.

 

W projektach wymagających publikacji wielokanałowej (PDF/WWW/druk) ustalamy zasady zapisu nazw własnych i skrótów oraz spójność transliteracji. Jeżeli materiał ma działać w środowisku dwujęzycznym, pomagamy też dobrać język (białoruski vs rosyjski) w zależności od grupy docelowej i celu komunikacji.

Bezpieczna i przejrzysta współpraca od wyceny do dostarczenia

Otrzymasz ostateczną ofertę do 24 godzin, a terminowość pozwala planować publikację, produkcję lub wdrożenie bez niepewności. Dbamy też o poufność i pełną przejrzystość współpracy – jeśli coś nie jest najlepszym wyborem lub nie leży w naszym zakresie, mówimy o tym wprost i proponujemy najbardziej adekwatne rozwiązanie, zamiast „najdroższej opcji”.

Powyższy cennik ma charakter informacyjny i nie stanowi oferty handlowej w rozumieniu art. 66 §1 Kodeksu Cywilnego. Ceny mogą różnić się w zależności od zakresu, objętości, tematyki, indywidualnych cech przedmiotu tłumaczenia oraz ustaleń indywidualnych. Dla przykładu, w przypadku znacznej obszerności tekstu może pojawić się możliwość uzyskania rabatu sięgającego 20-30%.

 

*Aby poznać koszt tłumaczenia zachęcamy do skorzystania z naszego formularza bezpłatnej wyceny online. Tryb przyśpieszony i ekspresowy w zależności od dostępności terminów.

Cennik tłumaczeń zwykłych z/na język białoruski

od 52 zł netto

Strona rozliczeniowa: 1800 znaków ze spacjami lub 250 słów

Czas realizacji*: zazwyczaj 8 stron/dzień

Tryb zwykły

od 78 zł netto

Strona rozliczeniowa: 1800 znaków ze spacjami lub 250 słów

Czas realizacji*: zazwyczaj 12 stron/dzień

 

Tryb przyśpieszony

od 104 zł netto

Strona rozliczeniowa: 1800 znaków ze spacjami lub 250 słów

Czas realizacji*: "na jutro"

Tryb ekspresowy

Cennik tłumaczeń przysięgłych z/na język białoruski

 

od 80 zł netto

Strona rozliczeniowa: 1125 znaków ze spacjami lub 250 słów

Czas realizacji*: zazwyczaj 8 stron/dzień

Tryb zwykły

od 120 zł netto

Strona rozliczeniowa: 1125 znaków ze spacjami lub 250 słów

Czas realizacji*: zazwyczaj 8 stron/dzień

Tryb przyśpieszony

od 160 zł netto

Strona rozliczeniowa: 1125 znaków ze spacjami lub 250 słów

Czas realizacji*: zazwyczaj 8 stron/dzień

Tryb ekspresowy

Tłumaczenie język białoruski – prosty i sprawdzony proces

Skontaktuj się z nami i prześlij plik do wglądu. Analizujemy tekst pod kątem tematyki, rynek docelowy, celu tłumaczenia i pary językowej. Jeśli masz wątpliwości – doradzimy najlepsze rozwiązanie.

01. 
Kontakt i analiza materiałów

Przygotujemy bezpłatną wycenę, którą w większości przypadków otrzymasz do jednej godziny. W przypadku większych projektów informujemy o czasie przygotowania oferty. Twoje pliki są przechowywane w bezpieczny sposób, a współpracujący z nami tłumacze są związani umowami o poufności.

02.

Bezpłatna wycena

Po akceptacji oferty rozpoczynamy realizację tłumaczenia przez tłumacza dopasowanego do tematyki tekstu. Pracujemy z wykorzystaniem narzędzi CAT, co zapewnia spójność terminologiczną. Każdy tekst przechodzi weryfikację językową, stylistyczną i merytoryczną.

03. 

Tłumaczenie i weryfikacja

Gotowy dokument formatujemy zgodnie z oryginałem lub Twoimi wytycznymi. Przekazujemy tłumaczenie w ustalonym terminie i pozostajemy do dyspozycji w razie pytań lub drobnych korekt. Zależy nam, aby efekt końcowy w pełni spełniał Twoje oczekiwania.

04. 
Finalizacja i przekazanie

Przygotowujemy przekład w formie wymaganej przez urzędy i instytucje. Dokumenty możemy wystawić w formie fizycznej (wysyłane pocztą tradycyjną) jak i z podpisem elektronicznym.

Weryfikacja tłumaczenia AI przez profesjonalnego tłumacza
(AITPE / MTPE)

Jeśli korzystasz z tłumaczenia maszynowego lub AI, możemy wykonać weryfikację i redakcję przez człowieka (MTPE/AITPE), aby tekst był poprawny językowo, spójny terminologicznie i gotowy do publikacji. Taka usługa sprawdza się szczególnie przy materiałach typu opisy produktów, treści na stronę www, artykuły, dokumentacja techniczna, katalogi czy powtarzalne pliki z dużą liczbą podobnych segmentów. W trakcie post-edycji poprawiamy m.in. styl i naturalność, błędy sensu, nazewnictwo, liczby oraz konsekwencję terminów — tak, aby efekt brzmiał jak profesjonalne tłumaczenie wykonane od podstaw.

Tłumaczenia białorusko -polskie na atrakcyjnych warunkach

Możesz wybrać wariant dopasowany do celu i budżetu: od standardowego tłumaczenia po pakiety z rozszerzoną kontrolą jakości i korektą. Najczęściej klienci łączą w „pakiety” zestawy typu WWW + SEO (podstrony + meta dane), sprzedaż (oferta + prezentacja + e-maile), techniczne (instrukcja + karta produktu + glosariusz) albo cykliczne (miesięczna pula dokumentów i stała terminologia).

 

Wycena jest zawsze bezpłatna — przesyłasz plik, a my wracamy z ceną i terminem realizacji.

Realizujemy przekłady m.in. dla branż przemysłowej i produkcyjnej, automotive, budowlanej, energetycznej, IT/oprogramowania, elektroniki, logistyki oraz medycznej i farmaceutycznej (w zakresie dokumentów technicznych)

Tłumaczenie dokumentacji na język białoruski

Dokumentacja firmowa po białorusku ułatwia współpracę z partnerami i porządkuje komunikację w projektach międzynarodowych. Tłumaczymy m.in. umowy i załączniki, regulaminy i polityki (np. polityka prywatności/RODO, polityki jakości), raporty i protokoły, dokumenty audytowe, instrukcje wewnętrzne, materiały szkoleniowe oraz dokumentację przetargową. Zachowujemy układ i format plików (Word/PDF/Excel), żeby materiały były gotowe do użycia.

Lokalizacja na język białoruski

Lokalizacja łączy przekład z dopasowaniem treści do sposobu, w jaki użytkownicy szukają informacji po białorusku. Obejmuje to m.in. opisy kategorii i produktów, landing page’e usług, artykuły blogowe, a także elementy SEO „techniczne” treści: meta title, meta description, nagłówki H1–H3, alt-texty do grafik i linkowanie wewnętrzne. Dzięki temu wersja białoruska nie jest kalką — staje się realnym narzędziem sprzedaży.

Tłumaczenie przysięgłe na język białoruski

Tłumaczenia przysięgłe (poświadczone) są potrzebne tam, gdzie wymagane są dokumenty o mocy urzędowej. Najczęściej są to akty stanu cywilnego (urodzenia/małżeństwa), dyplomy i świadectwa, zaświadczenia, pełnomocnictwa, dokumenty sądowe i notarialne, dokumenty rejestrowe firm, a także dokumenty związane z zatrudnieniem.

Tłumaczenia język białoruski - co możemy dla Ciebie zrobić?

Profesjonalne tłumaczenia języka białoruskiego

Profesjonalne tłumaczenia języka białoruskiego pomagają firmom skutecznie docierać do klientów i partnerów na Białorusi. Dbamy o naturalny styl, spójność terminologiczną i dopasowanie treści do celu: sprzedaży, informacji lub dokumentów formalnych.

Tłumaczenie stron www na język białoruski

Przekład strony www to także lokalizacja: dopasowanie komunikatów, przycisków CTA, jednostek i tonu wypowiedzi do odbiorcy. Dzięki temu strona jest zrozumiała, wiarygodna i gotowa do pozyskiwania zapytań z rynku białoruskiego.

Tłumaczenie marketingowe na język białoruski

W marketingu liczy się przekaz i emocje, dlatego stawiamy na brzmienie „jak od native’a”, a nie dosłowność. Tłumaczymy treści reklamowe, landing page’e i materiały sprzedażowe tak, aby wzmacniały wizerunek i zachęcały do działania.

Tłumaczenie techniczne na język białoruski

Tłumaczenia techniczne wymagają precyzji i konsekwencji — szczególnie w instrukcjach, specyfikacjach i kartach produktów. Pracujemy na ustalonej terminologii (glosariusze), aby kolejne wersje dokumentacji były spójne i bezpieczne w użyciu.

Bezpłatna konsultacja

Szybka wycena

Szukasz partnera do większego projektu językowego?

 

Umów się na bezpłatną konsultację i porozmawiajmy o najlepszym rozwiązaniu dla Twojego biznesu.

Masz gotowe zlecenie do tłumaczenia?

 

Prześlij je do nas i otrzymaj bezpłatną wycenę – szybko, jasno i bez zobowiązań.

Poznaj opinie naszych klientów

Szybkie i sprawne tłumaczenie umowy, znakomity kontakt. Serdecznie polecam !

Magdalena

 Polecam! Korekta wykonana terminowo (a wręcz ekspresowo ;)), bardzo dokładnie i rzetelnie. Bezproblemowy kontakt. Profesjonalizm w każdym calu!

Natalia

Polecam szybko i wygodnie załatwiona była moja sprawa

Rafał

Tłumaczenie przysięgłe jezyka angielskiego polecam. Szybka realizacja.

Krzysztof

LinkedIn
Facebook

Oficjalne profile w mediach społecznościowych

Dane Firmowe

 

UNIWORD Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością

ul. Bpa Albina Małysiaka 26B/8

30-389 Kraków

 

NIP: 6762668001

REGON: 528525550

 

 

Współpraca

 

Polityka Prywatności

Regulamin Świadczenia Usług

Uniword Tłumaczenia dla firm

Zadzwoń do nas

+48 793 425 928

Napisz do nas

biuro@uniword.pl