Część 7
Polylang jest rozwiązaniem dla projektów, które nie wymagają automatycznego tłumaczenia, ale potrzebują:
pełnej kontroli nad treścią,
prostoty,
stabilnej struktury SEO.
W tej części pokazujemy jak korzystać z Polylang w praktyce, wskazując:
kiedy to dobre narzędzie,
gdzie są jego ograniczenia,
dlaczego nie zastępuje WPML w dużych projektach.
Ten artykuł jest częścią większego przewodnika o tłumaczeniu stron internetowych – strategię, WordPress i SEO międzynarodowe omawiamy w artykule głównym
Polylang to wtyczka umożliwiająca tworzenie oddzielnych wersji językowych treści w WordPressie.Każda wersja językowa:
jest osobną stroną lub wpisem,
posiada własny URL,
może mieć niezależne meta dane.
Kluczowa cecha: 100% ręczna kontrola nad tłumaczeniem.
To rozwiązanie:
bardziej czasochłonne,
ale bardzo precyzyjne,
wyjątkowo bezpieczne z punktu widzenia SEO.
Polylang
ręczne tłumaczenie,
lekka architektura,
bardzo dobra kontrola SEO.
TranslatePress
tłumaczenie wizualne,
szybsze wdrożenie,
częściowa automatyzacja.
WPML
workflow tłumaczeniowe,
skalowanie,
duże serwisy i e-commerce.
Wniosek:Polylang najlepiej sprawdza się tam, gdzie jakość i kontrola są ważniejsze niż szybkość.
wybór języka domyślnego,
dodanie kolejnych języków,
konfiguracja URL (np. /en/, /de/).
To podstawa poprawnego tłumaczenia stron internetowych.
W Polylang:
każda wersja językowa to osobna treść,
nie ma automatycznego tłumaczenia,
pełna odpowiedzialność po stronie redaktora.
Efekt:
więcej pracy,
brak błędów AI,
idealna kontrola treści sprzedażowych.
Polylang umożliwia:
osobne menu dla każdego języka,
dopasowanie struktury pod UX,
spójność językową całej strony.
Polylang od początku był projektowany z myślą o SEO.
Najważniejsze elementy:
osobne URL dla języków,
automatyczne hreflang,
brak duplikacji treści,
pełna indeksowalność.
Każda wersja językowa może mieć:
osobny meta title,
osobny description,
lokalne słowa kluczowe.
To kluczowe przy tłumaczeniu stron pod SEO.
Polylang nie jest najlepszym wyborem, gdy:
strona ma setki podstron,
potrzebujesz automatyzacji,
prowadzisz duży e-commerce,
pracujesz z zespołem tłumaczy.
W takich przypadkach WPML jest lepszym narzędziem.
Idealny dla:
stron firmowych,
blogów eksperckich,
stron wizytówkowych,
projektów SEO-contentowych.
Mniej odpowiedni dla:
dużych sklepów,
SaaS,
portali wielojęzykowych.
Przygotowanie
analiza języków,
analiza SEO,
plan treści.
Tłumaczenie
strony i wpisy,
menu,
CTA.
SEO
URL,
hreflang,
meta dane.
Testy
UX,
mobile,
indeksacja.
Tak, podstawowa wersja jest darmowa i w pełni użyteczna.
Tak – to jedna z jego największych zalet.
Nie. To narzędzia do innych zastosowań.
Tak, jeśli masz dopracowane treści i prostą strukturę.
Polylang to:
lekka i stabilna wtyczka,
pełna kontrola ręczna,
bardzo dobre SEO.
WPML pozostaje:
najlepszym wyborem dla dużych projektów,
rozwiązaniem najbardziej skalowalnym.
Social Media
Dane Firmowe
UNIWORD Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością
ul. Bpa Albina Małysiaka 26B/8
30-389 Kraków
NIP: 6762668001
REGON: 528525550
Zadzwoń do nas
Napisz do nas