Część 5
W WordPressie tłumaczenie strony internetowej nie ogranicza się wyłącznie do treści wpisów i podstron. Pełna wersja językowa obejmuje również teksty generowane przez motyw i wtyczki: elementy interfejsu, formularze, komunikaty systemowe czy przyciski CTA.
W tym artykule pokazujemy jak wykorzystać WPML do kompleksowego tłumaczenia strony WordPress – zarówno treści, jak i elementów technicznych. To instrukcja pracy z narzędziem, bez porównań i ocen innych wtyczek.
Ten artykuł jest częścią większego przewodnika o tłumaczeniu stron internetowych – strategię, WordPress i SEO międzynarodowe omawiamy w artykule głównym
Treści redakcyjne (strony, wpisy, produkty) są najbardziej widocznym elementem tłumaczenia, ale w praktyce użytkownik wchodzi w interakcję z całą stroną, nie tylko z tekstem głównym.
Jeśli przetłumaczysz wyłącznie treści:
menu może pozostać w innym języku,
formularze będą częściowo nieczytelne,
komunikaty systemowe pozostaną w języku domyślnym.
Dlatego tłumaczenie treści i UI musi być traktowane jako jeden proces, a nie dwa niezależne etapy.
Obejmuje elementy tworzone w edytorze WordPress:
strony i wpisy,
produkty i opisy,
landing page’e,
treści blogowe.
Dotyczy elementów generowanych technicznie:
menu i stopki,
przyciski i CTA,
etykiety pól formularzy,
komunikaty systemowe,
elementy dynamiczne wtyczek.
Dopiero połączenie obu tych obszarów daje spójną wersję językową strony.
WPML rozdziela proces tłumaczenia na dwa uzupełniające się mechanizmy:
tłumaczenie treści (strony, wpisy, produkty),
tłumaczenie stringów (motywy i wtyczki).
Dzięki temu możliwe jest zarządzanie pełną wersją językową strony w jednym systemie, bez ręcznej ingerencji w kod.
Tłumaczenie treści odbywa się poprzez:
przypisanie wersji językowych do stron i wpisów,
ręczne lub automatyczne tłumaczenie tekstów,
kontrolę struktury nagłówków i treści w każdym języku.
Na tym etapie warto zadbać o:
kompletność treści,
spójność terminologiczną,
poprawność językową kluczowych podstron.
Zanim przejdziesz do tłumaczenia interfejsu:
sprawdź, czy motyw i wtyczki korzystają z funkcji gettext,
upewnij się, że teksty nie są zapisane „na sztywno”,
zweryfikuj, czy wtyczki są aktualne i zgodne ze стандартami WordPressa.
Brak kompatybilności ogranicza możliwości tłumaczenia UI.
Teksty interfejsu są tłumaczone za pomocą modułu String Translation.
Pozwala on na:
wykrywanie tekstów motywu i wtyczek,
przypisywanie tłumaczeń do języków,
ręczną edycję lub automatyczne tłumaczenie.
Na tym etapie tłumaczysz m.in.:
nagłówki i stopki,
przyciski i komunikaty,
formularze i walidacje.
WPML umożliwia automatyczne tłumaczenie zarówno treści, jak i stringów.
To rozwiązanie:
przyspiesza pracę przy dużych stronach,
dobrze sprawdza się jako baza robocza,
wymaga ręcznej kontroli kluczowych elementów (CTA, formularze, oferty).
Automatyzacja powinna wspierać proces, a nie zastępować kontroli jakości.
Podczas pracy z WPML najczęściej pojawiają się:
pominięcie tłumaczenia UI,
mieszanie języków w interfejsie,
brak testów po wdrożeniu,
niespójność terminologii między treścią a interfejsem.
Większość problemów wynika z traktowania tłumaczenia jako jednorazowego zadania.
Treści
strony i wpisy,
produkty,
landing page’e.
Motywy i wtyczki
menu i stopki,
formularze,
komunikaty i CTA.
Kontrola
spójność językowa,
testy UX,
poprawność wyświetlania.
Tak, ale elementy interfejsu powinny być zawsze spójne językowo.
Może być punktem wyjścia, ale kluczowe treści wymagają korekty.
Pośrednio – przez UX, konwersję i sygnały behawioralne.
Kompletne tłumaczenie strony WordPress obejmuje zarówno treści, jak i elementy generowane przez motyw i wtyczki. WPML pozwala zarządzać tym procesem w jednym systemie, ale skuteczność zależy od poprawnego wdrożenia i kontroli jakości.
Jeśli chcesz nauczyć się tłumaczyć z wtyczką TranslatePress, przejdź do kolejnej części serii.
➡️ Część 6: Tłumaczenie stron WordPress z TranslatePress – praktyczny poradnik krok po kroku
Social Media
Dane Firmowe
UNIWORD Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością
ul. Bpa Albina Małysiaka 26B/8
30-389 Kraków
NIP: 6762668001
REGON: 528525550
Zadzwoń do nas
Napisz do nas